4.12.08
Desventuras de um samurai ou dos iminentes percalços de uma mudança profissional
Tradução aproximada de um antigo texto encontrado durante a desmontagem de um templo Xintô na pequena vila de Iwama, Japão.
Embora os caracteres estivessem praticamente indecifráveis diziam mais ou menos o seguinte:
A espada está na essência do Do
Ela corta e perfura
Penetra e rompe couraças
Liqüefaz a audácia dos que se arriscam a testar seu fio
Só deve ser usada dentro dos preceitos do código
Como todo instrumento marcial
Tem vida própria
E só responde aos comandos
Se servir como ferramenta do espírito
Quando isto não acontece
Volta-se contra seu dono
Exige-lhe humildade e resignação
Forçando-o a ter que digerir
Aquilo que jamais pensou precisar engolir
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
Amigo Marcos. Desde que lí o post do Bach maneta, sempre que leio algo novo no teu blog me vem a mente a estrofe de uma música de amor , brega, que minhas irmãs escutavam quando eu tinha a idade
da Laura. Lá pelos idos de ontonte.só lembro de uma estrofe:
"será mentira ou será verdade"
De alguma maneira tu tens que restabelecer a confiança de teu(s) leitor(es)
Abração
Rui
Postar um comentário